|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Dicţionar german-român

Online-Wörterbuch Rumänisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-Rumänisch
Types of entries to display:     Linguistic help needed   Chat and other topics   Dictionary entries   Contribute!  

Romanian-German Translation Forum

Hier kannst du Fragen zu Übersetzungen stellen (auf Deutsch oder Rumänisch) und anderen Benutzern weiterhelfen. Wichtig: Bitte gib den Kontext deiner Frage an!
Suche | Richtlinien | Neue Frage stellen
Frage:
Bitte frag Paul!  
von Lesen (RO), 2020-09-21, 10:13  like dislike  Spam?  
Das ist eine Frage für Paul, den Betreiber von dict.cc. Schreib bitte an paul4;dict.cc!

Hallo Paul,

Wir brauchen Ihre technische Unterstützung in diesem Fall, wir haben " a ceva" mit "unui lucru" händisch ersetzt und ich habe festgestellt, dass die Markierung (oder das Tag) "cuiva/ceva"  auch ersetzt werden soll.

Das Pronomen "ceva" hat im Rumänischen keine entsprechende Form im Dativ, dafür kann man diesselbe Form "unui lucru" verwenden (so wie beim ersten Ersatz: "a ceva" (Genitiv) wird durch "unui lucru" (auch Genitiv) ersetzt).

Können Sie diese Markierung "cuiva/ceva" mit "cuiva/unui lucru" bei den Tags ersetzen? Es geht um eine einmalige Ersetzung. ("cuiva/ceva" findet man im Wörterbuch, wenn man "more" anklickt).  

Wenn Sie diese Markierung ersetzen können, wird "unui lucru" auch mit blau im Wörterbuch geschrieben?

Unten Beispiele mit "unui lucru".
dero.dict.cc: unui lucru

Ich glaube, es gibt nicht so viele Beispiele mit "cuiva/ceva" oder "cuiva/a ceva". Das können wir noch mal prüfen und händisch anpassen.

z.B. 1. "a rezista cuiva/ceva"  wird mit "a rezista cuiva/unui lucru" ersetzt.  (Das beudeutet "sich gegen jdn./etw. zur Wehr setzen") oder

2. "a se opune cuiva/ceva" wird mit "a se opune cuiva/unui lucru" ersetzt.(es beudeutet dasselbe wie 1)

dero.dict.cc: sich gegen etw. zur Wehr setzen

Wir haben diese Ersetzung mit Beispielen aus der Rumänischen Grammatik (Autorinnen Maria Iliescu und Victoria Popovici) begründet und im rumänisch-deutschen Wörterbuch Mihai Anuței, finde ich auch diese Form für Dativ (a se opune "unui lucru"), es gibt aber Beispiele auch mit "a ceva" (Genitiv)/"unui lucru" (Genitiv+Dativ).
Wie gesagt, im Wörterbuch dict.cc, DE-RO, haben die Beitragenden die Form "unui lucru" vorgezogen.
Danke für Ihre Antwort und Unterstützung.
 « zurück


nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Rumänisch-Wörterbuch (Dicţionar german-român) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung