|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Dicţionar german-român

Online-Wörterbuch Rumänisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-Rumänisch
Types of entries to display:     Linguistic help needed   Chat and other topics   Dictionary entries   Contribute!  

Romanian-German Translation Forum

Hier kannst du Fragen zu Übersetzungen stellen (auf Deutsch oder Rumänisch) und anderen Benutzern weiterhelfen. Wichtig: Bitte gib den Kontext deiner Frage an!
Suche | Richtlinien | Neue Frage stellen
Frage:
von Lesen (RO), Last modified: 2020-08-15, 00:13  like dislike  Spam?  
 
In dieser Diskussion werden nur die Flussnamen erwähnt, die nicht auf "-a" enden, Substantive, die auf -"a" enden sind normalerweise weiblich, Donau/Dunărea, Bistrița etc. - das ist schon bekannt)  das habe ich gemeint, "mit allen Flüssen." (habe oben ergänzt).

Vielleicht wäre besser bei Dex zu bleiben, man müsste nur Rin {n} zu Rin {m} ändern. Dann gäbe es keine Reopens, weniger Arbeit, die Einträge sind schon einheitlich.... Ich weiß nicht mehr mit diesem Thema.

Ich habe zuerst verstanden, Sie machen diese automatischen Änderungen, weil nicht so viele Beitragenden sind und Sie übernehmen die Änderungen automatisch im System und das wäre auch eine gute Lösung, um die vielen Reopens zu vermeiden, es ginge alles einfacher und schneller.

(Ehrlich gesagt, habe Ihrem Vorschlag mit den automatischen Änderungen nicht getraut, Ich habe gedacht, man muss alles sowieso händisch machen, es geht nicht mit maschinellen Änderungen, wenn man es wirklich braucht. Weil Sie kein Wort oder sehr wenig Rumänisch verstehen (das ist der Eindruck, den Sie machen und dass es Ihnen sehr wenig interessiert, was auf die rumänische Seite passiert, alle Ihre Antworten beziehen sich nur auf die deutschen Begriffe und GL (das ist meine Erfahrung aus der vorherigen Diskussion im Forum über Artikel) muss ich ständig wiederholen und mehrmals fragen bis Sie eine passende Antwort für Rumänisch haben, die ich dann bedauerlicherweise nicht richtig verstehe).

("In die andere Richtung geht es vermutlich nur händisch, weil es nicht eindeutig ist." - habe Probleme auch diesen Satz zu verstehen - tut mir leid, was ist nicht eindeutig?) - Die andere Richtung wäre die Änderung {m} in {m} {n} - das geht nur händisch,  das verstehe ich, aber warum ist mir noch nicht klar.
Meinen Sie, es ist nicht eindeutig, ob es weiblich oder männlich/sächlich ist?
Man könnte weibliche Substantive von männlichen und sächlichen Substantive trennen, deshalb habe ich gedacht, es würde Ihnen helfen, wenn man Ihnen diese Flüsse auf Rumänisch aufzählt (Argeș -{m} - wird automatisch Argeș {m} {n}.  Oder wie verstehe ich das richtig? Ist das technisch nicht möglich?
Danke und hoffe, man findet die beste Lösung für dieses Thema.
 « zurück


nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Rumänisch-Wörterbuch (Dicţionar german-român) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung