Übersetzungsforum Deutsch-Rumänisch |

Romanian-German Translation ofPartizipiale Adjektive
« zurück | Antworten aus- oder einblenden | Diskussion beobachtenFrage: | Partizipiale Adjektive | |
Hallo, ich habe diese Frage auch in Forum DE-EN gepostet, aber weil da niemand sich mehr meldet und weil die Einträge eigentlich auf der rumänischen Seite aktualisiert werden, habe ich die Frage auch hier gepostet. Es geht um partizipiale Adjektive, die vorwiegend als Adjektive verwendet werden und nicht als Partizipien (Perfekt oder Präsens) und ich weiß nicht, ob diese Adjektive auch als past-p oder pres-p markiert werden können. Die deutschen Wörterbücher und dict.cc markieren diese Formen nur als adj. und ich glaube, das sollte man auch auf der rumänischen Seite von dict.cc machen. ich möchte mich bei bommi für seine Antwort und für die anderen Beispiele bedanken. https://forum.dict.cc/?pagenum=17624&hilite=923783&kw=Lesen... was meint ihr? |
Antwort: | #923960 | |
Ich sehe das so wie bommi (inkl. der angesprochenen Grauzone). Im englisch-deutschen dict.cc wird es, soweit ich das sehe, in der Praxis so gehandhabt, dass verblasste Partizipien nicht markiert werden z.B. severed {adj} {past-p} abgeschlagen aber: exhausted {adj} abgeschlagen Ich denke, da können wir uns anschließen. |
Antwort: | #924091 | |
ja, die Einträge werden mit "past-p" ergänzt und die verblassten Partizipien werden nicht mehr markiert. dero.dict.cc: abgeschlagen |
Please log in to post an answer to this thread - or post a new question.
nach oben | home | © 2002 - 2022 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz |

Dieses Deutsch-Rumänisch-Wörterbuch (Dicţionar german-român) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung