Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   PT   NL   HU   FI   ES   LA   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   BS   |   SK   FR   IS   HU   NL   PL   ES   RU   SQ   SV   NO   FI   IT   CS   PT   DA   HR   BG   RO   |   more ...

Dicţionar german-român

Online-Wörterbuch Rumänisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-Rumänisch
 Blockweise lernen »
 

Romanian-German Translation of
hintertrieben

« zurück | Antworten aus- oder einblenden | Diskussion beobachten
Frage:
hintertrieben  
von Lesen (RO), Last modified: 2021-06-19, 07:35  like dislike  Spam?  
Hi,
Wird das Wort hintertrieben auch mit der folgenden Bedeutung verwendet: negativer Begriff, auch für aus der Kirche Exkommunizierte, augenzwinkernd auch als "Schlingel" gemeint, bzw. "der hat's faustdick hinter den Ohren"?
Ich finde nur eine Bedeutung für das Verb "hintertreiben"
https://www.dwds.de/wb/hintertreiben
https://www.duden.de/rechtschreibung/hintertreiben
Danke.
Antwort: 
von Frank1234 (DE), 2021-06-21, 11:46  like dislike  Spam?  
 #929218
Ich kenne das Wort nur in der Duden-Bedeutung (hinterhältig, gemein) und bin einigermaßen erstaunt, dass es "besonders österreichisch, schweizerisch" ist, aber man lernt ja nie aus: https://www.duden.de/rechtschreibung/hintertrieben

Die kirchliche Verwendung ist mir nicht bekannt, ebenso wenig die augenzwinkernde.

Hier drei Beispiele, wie ich "hintertrieben" kenne und verwenden würde:
https://ga.de/freizeit/kino/morgen-findus-wird-s-was-geben_aid-4016...
https://books.google.de/books?id=73V3DwAAQBAJ&pg=PA313&lpg=...
https://context.reverso.net/traducere/germana-romana/hintertriebene
Antwort: 
von Lesen (RO), Last modified: 2021-06-21, 16:42  like dislike  Spam?  
 #929228
ok, danke
dann passt die rumänische Übersetzung afurisit im Sinne von ticălos (gemein)
https://dexonline.ro/definitie/afurisit
der Vorschlag aus context.reverso passt im Sinne von Intrigen spinnend, intrigant
dero.dict.cc: intrigant
https://www.dwds.de/wb/intrigant

wird als Adj. verwendet - es ist kein Verb mit dieser Bedeutung
man kann die Wortklasse partizip 2 nicht hinzufuegen, oder?
Antwort: 
von Frank1234 (DE), 2021-06-21, 23:20  like dislike  Spam?  
 #929235
Ja, das sollten wir beim reinen Adjektiv zu belassen. Je nach Kontext könnte ich mir übrigens auch viclean als Übersetzung vorstellen. Schöne gute Nacht!
Antwort: 
von Lesen (RO), 2021-06-24, 08:06  like dislike  Spam?  
 #929272
ja, das stimmt, ich glaube, viclean passt auch, mit der Bedeutung von versteckt und unerwartet Schaden zufügend, heimtückisch
https://dexonline.ro/definitie/viclean
O zi frumoasă!

Optional: Login | Registrieren 
  Frage beantworten oder Kommentar hinzufügen
Please log in to post an answer to this thread - or post a new question.
nach oben | home© 2002 - 2021 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Rumänisch-Wörterbuch (Dicţionar german-român) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung