Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   HU   FI   ES   LA   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   BS   |   FR   SK   IS   HU   NL   ES   PL   RU   NO   SQ   SV   IT   FI   DA   CS   PT   HR   RO   BG   |   more ...

Dicţionar german-român

Online-Wörterbuch Rumänisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-Rumänisch
 DOOM3 »
« DOOM¹ - DOOM² - DOOM³    

Romanian-German Translation of
Genul substantivului

« zurück | Antworten aus- oder einblenden | Diskussion beobachten
Frage:
Genul substantivului ”timp”  
von Lesen (RO), Last modified: 2022-02-18, 07:39  like dislike  Spam?  
Hallo,

es gibt im Wörterbuch mehrere Einträge mit dem rumänischen Wort timp und ich möchte vorschlagen und gleichzeitig fragen, ob man das Genus von timp sowohl als Maskulinum als auch Neutrum markieren kann, besonders beim Punkt II und IV aus der Definition in Dex

II. S. n. și (înv.) m. 1. Durată, perioadă, măsurată în ore, zile etc., care corespunde desfășurării unei acțiuni, unui fenomen, unui eveniment; scurgere succesivă de momente; interval, răstimp, răgaz.

als Beispiel timp de așteptare (sg.) - timpi de așteptare (pl.)- das ist ein Plural für Maskulinum
Timp de așteptare ist ein Zeitraum von mehreren Stunden/Tagen, das wäre die Bedeutung II in Dex.
Plural wird mit der Bedeutung von IV gebildet -

IV. S. m. și (rar) n. Fiecare dintre fazele sau momentele unei mișcări, ale unei operații, ale unui fenomen, ale unei acțiuni

https://dexonline.ro/definitie/timp
Bitte eure Meinungen dazu äußern
Danke.
Antwort: 
von Frank1234 (DE), Last modified: 2022-02-18, 09:52  like dislike  Spam?  
 #934388
Grundsätzlich ja. Wir haben auch schon Sonderfälle wie Joghurt, Band oder vis (hier einen Doppeleintrag wg. unterschiedlicher Mehrzahl). Allerdings hat ja gerade DOOM3 einige Zweifelsfälle bzw. Wahlmöglichkeiten gestrichen (bisher z.B. mănăstire/mânăstire, profésor/profesór). Es wäre daher interessant zu wissen, was darin steht. Ich selbst habe das Buch noch nicht (ich bekomme es im März).
Antwort: 
von Lesen (RO), Last modified: 2022-02-18, 14:13  like dislike  Spam?  
 #934391
beim Wort timp sagt DOOM³ dasselbe wie DOOM² , nur die Reihenfolge ist anders
timp¹ (categorie filozofică, stare a vremii) s.n. - ohne Pluralform
timp² (fază) s.m. pl. timpi
timp³ (interval, categorie gramaticală) s.n. pl. timpuri

kann sein dass sich die Bedeutung von Zeitraum mit der Bedeutung von Phase überschneidet? - ich glaube eher nicht, oder?
ich bin mir nicht sicher, wann timp Zeitraum beudeutet und wann Phase, man sollte vielleicht jede Übersetzung und jedes Wort separat analysieren
Antwort: 
von Lesen (RO), 2022-02-19, 08:25  like dislike  Spam?  
 #934400
eine andere mögliche Erklärung wäre, dass man die veraltete Form (Maskulinum) von timp (Bedeutung II) wegen der Pluralform verwendet.
Antwort: 
von Frank1234 (DE), 2022-02-19, 12:13  like dislike  Spam?  
 #934404
Danke für das DOOM-Zitat. D.h. der Dex-Eintrag IV entspricht dem DOOM-Eintrag II. Bleibt die Frage zum Dex-Eintrag II bzw. die Frage, wo timp de așteptare hingehört. Hier ist der DOOM nach meinem Verständnis nicht eindeutig und lässt die Frage offen. Aber die Sprachrealität ist eindeutig: timpi de așteptare.

Tja, schwierig. Ich hoffe, dass dazu - und zu anderen Fragen - jetzt noch einige Artikel erscheinen. Hier ein Beispiel für einen falschen Eintrag: https://www.edupedu.ro/adina-dragomirescu-directoarea-institutului-...
Antwort: 
von Lesen (RO), Last modified: 2022-02-20, 13:02  like dislike  Spam?  
 #934421
für timp de așteptare habe in DWDS eine Definition gefunden, ist auf Deutsch aber sollte auch für Rumänisch passen. Die Pluralform timpi de așteptare wird meistens für die Wartezeit/Wartezeiten an der Grenze verwendet. Ich glaube DWDS c) passt auch gut, ohne nach so vielen Quellen zu suchen.
https://www.dwds.de/wb/Wartezeit
man könnte spekulieren und sagen timp de așteptare gehört sowohl zu II als auch zu IV
Wenn es sich nur um eine Person handelt, spricht man nur von einer Handlung, da wäre kein Plural notwendig - timp de așteptare s.n.

Wenn es sich um mehrere Personen handelt, spricht man von einer Phase und dann wäre timp de așteptare ein Moment aus einer ganzen Handlung. timp de așteptare s.m. pl. timpi de așteptare
Nu doar la punctele de trecere a frontierei din județul nostru este „marcaj roșu”, ci și la trecerea frontierei prin județul Timiș. La PTF Cenad (Timiș) figurează cu 80 de minute ca timpi de așteptare .
În schimb în județul Bihor, situația este cu mult mai bună, marcajul pe harta Poliției de Frontieră fiind „pe verde” , estimându-se un timp de așteptare de doar 10 minute.


Ich würde beim Wort timp Dex als Hauptquelle nehmen und die doppelte Markierung behalten, es gibt Beispiele für beide Pluralformen (auch beim II und auch beim IV), es wäre gut zu wissen auch was Rumänischlehrer zur Pluralbildung von timp meinen. Ich werde jemanden fragen und vielleicht hilft das auch.
Antwort: 
von Frank1234 (DE), 2022-02-20, 16:00  like dislike  Spam?  
 #934423
Ja genau, du hast das Problem (Wechsel zwischen bzw. Doppelzugehörigkeit zu II und IV) wunderbar beschrieben! Ähnlich gelagert ist meiner Meinung nach auch timp intermediar. Das passt zu II "durată măsurată" (gemessene Zeit vom Start bis zur Zwischenzeit) oder zu IV "fază".
Antwort: 
von Lesen (RO), Last modified: 2022-02-22, 09:17  like dislike  Spam?  
 #934445
Ja, ich glaube, das stimmt so. Jede sich wiederholende Phase wäre gleichzeitig auch ein Zeitraum von X Sekunden/Minuten/Stunden/Tagen usw. Ich finde diese Assoziation logisch und nachvollziehbar.

Das Wort timp ist sehr wichtig und sehr oft verwendet, deshalb sollte man auch Varianten und Ausnahmen dazu akzeptieren, im Wörterbuch gibt es Einträge, wo man Genus doppelt markieren kann. Laut Dex darf man so markieren, es gibt auch Beispiele dafür und alle Beteiligten wären zufrieden, dass ihre Variante auch eingeschlossen wurde.
Antwort: 
von Lesen (RO), Last modified: 2022-03-09, 08:04  like dislike  Spam?  
 #934674
beim Genus des Wortes timp hat sich keiner mehr gemeldet.
ein anderes Beispiele wo man {m} {n} markieren kann  ist timp de emisie - Sendezeit

1. Zeit, die für eine Sendung zur Verfügung steht  -  wäre der Zeitraum
2. Zeit, während deren ein Sender Sendungen ausstrahlt  -  sich wiederholende Zeiträume

https://www.duden.de/rechtschreibung/Sendezeit

ich weiss nicht, ob man bei diesem Thema für Klarheit sorgen kann.
Antwort: 
von Frank1234 (DE), 2022-05-04, 19:15  like dislike  Spam?  
 #935731
Du schriebst weiter oben, dass du jemanden fragen wolltest. Hast du noch etwas herausfinden können?
Antwort: 
von Lesen (RO), Last modified: 2022-05-04, 21:07  like dislike  Spam?  
 #935732
Ja, ich habe etwas herausfinden können: wegen der Pluralform ist timpi de așteptare ein Maskulinum, die Erklärung mit timp de așteptare als Zeitspanne des Wartens, oder Dauer des Wartens fällt aus.
ich bin inzwischen verzweifelt wegen dieses Themas s.m. versus s.n., besonders beim Wort timp.
ich assoziere weiter timp de așteptare und timp de emisie und vielleicht auch andere Beispiele sowohl s.m. als auch s.n.
Laut DOOM³ wäre timp de așteptare nur eine Phase und keine Zeitspanne
komplizierte Sache in der Tat
Antwort: 
von Frank1234 (DE), 2022-05-06, 16:42  like dislike  Spam?  
 #935766
Danke. Ich hoffe ja immer noch - auch allgemein - auf Veröffentlichungen in Fachzeitschriften o.ä. Aber ich habe den Eindruck, dass DOOM3 deutlich gelassener aufgenommen wird als DOOM2 (Mit Ausnahme der Anglizismen, obwohl sowohl das Vorwort als auch Adina Dragomirescu in einigen Interviews deutlich klarstellen, dass das keine Empfehlung für die Verwendung dieser Wörter ist, sondern nur der Klärung der Schreibweise und der Aussprache dient).
Antwort: 
von Lesen (RO), Last modified: 2022-05-06, 22:30  like dislike  Spam?  
 #935774
die Erläuterungen in DEX können nicht schaden, wir können sie im Wörterbuch übernehmen.  
Es sind ca. 42 Beispiele. Eventuell koennen wir sie analysieren und was richtig ist, ausschließen und als verifiziert lassen und wir sollten nur die unklare Beispiele mit Hilfe von DEX und andere online-Quellen, die eine Pluralform bestätigen, ergänzen.

z.B.  timp de muncă eingetragen als s.n. Pluralform meistens timpi de muncă - s.m.
aber auch 1 Beispiel timpuri de muncă - Plural s.n.
Anii sunt aspri: sunt timpuri de muncă-ncordată - mit der Bedeutung vremuri
das ist aus einem Gedicht von Nicolae Labiș - ein großer Dichter von uns
https://poetii-nostri.ro/nicolae-labis-manifest-poezie-id-42653/

timpi de muncă - warum hier man Plural als s.m. bildet- was ist die Erklärung dafür? welche Definition gehört hier?
Google: ”timpi de muncă”
4;Frank1234 ich weiss nicht ob du noch Interesse an dem Thema hast, ich schon und werde versuchen noch etwas in der Richtung beizutragen mit den vorhandenen Informationen.
Antwort: 
von Frank1234 (DE), 2022-05-08, 15:30  like dislike  Spam?  
 #935787
Interessiert bin ich immer :-) Als Nicht-Muttersprachler muss ich mich bei solchen Feinheiten aber rumänische Veröffentlichungen verlassen, oder mich zurückhalten.
Chat:     
von Lesen (RO), Last modified: 2022-05-08, 15:45  like dislike  Spam?  
 #935789
gut zu wissen - :), leider wird nicht so bald eine öffentliche Meinung dazu geben, bitte aber wenn du Änderungen vornimmst auch berücksichtigen, dass du kein rumänischer Muttersprachler bist. Gerade zum DOOM3, dOOM2 DOOM1, bestimmten Artikel versus Nullartikel, änderst du mechanisch zu viele Einträge im Wörterbuch und du vernächlässigst andere Quellen. Das möchte ich dir direkt mitteilen (ich meine es nicht böse, ist nur eine persönliche Feststellung).
Antwort: 
von Frank1234 (DE), 2022-05-09, 17:04  like dislike  Spam?  
 #935799
Kein Problem, ich bin für jeden Hinweis dankbar. Die DOOM3-Änderungen waren ja nur zu Beginn, danach habe ich immer ein Split gemacht.
Antwort: 
Update Genus Substantiv "timp"  #935881
von Lesen (RO), 2022-05-15, 18:43  like dislike  Spam?  
Hallo,
Ich habe ein Update für "timp". Das Update ist auf Rumänisch und stammt von einer Rumänischlehrerin.
Habe gefragt, wie kann ich zwischen II und IV in DEX unterscheiden und habe diese Antwort bekommen:

Distinge mereu între sensul ,,filosofic”, conceptual: timp, ca eternitate/ sensul de ,,perioada”, de ,,interval”. Astea ar cam fi defective de plural. Și folosește ,,timpuri” pentru ,,vremuri”. Și ,,timpi”, in sens tehnic”, de etapa.

exemplu concret:

La ,,timp de înflorire”, dacă te referi la flori, strict într-un prospect, spui timpi. (s.m.)

Dacă te referi stilistic: adolescenta și preadolescența sunt timpuri ale înfloririi. Ale ființei. (s.n.)
Antwort: 
Update Genus Substantiv "timp"  #935941
von Lesen (RO), Last modified: 2022-05-18, 22:24  like dislike  Spam?  
Mit dieser Frage in Forum möchte ich, dass die Einträge im Wörterbuch einheitlich sind. Mein erster Vorschlag aus DEX findet keine weitere Unterstützung. Deshalb kommt ein 2. Vorschlag beruhend auf alltäglichen Sprachgebrauch, relevante Google-Quellen und Meinungen von Rumänischlehrern.
Beim Genus vom Substantiv timp habe ich auch diese Infos erfahren:
- s.m. (egal ob Zeitraum oder technischer Vorgang) - vorwiegend Pluralbildung mit timpi.

z.B. timpi de antenă, timpi de procesare, timpi de emisie, timpi de așteptare, timpi de încărcare, timpi de înflorire, timpi de muncă, timpi de lucru, timpi de zbor, timpi liberi, timpi normați, timpi reali, timpi parțiali, timpi de reacție, timpi intermediari, timpi de întreținere, timpi de mentenanță, timpi de gândire, etc.

- timp, timpuri s.n., mit der Bedeutung von vremuri - (z.B. timpuri străvechi - Urzeit)
eine Ausnahme: ein Vers von Eminescu În calea timpilor ce vin, O stea s-ar fi aprins. EMINESCU

- 2 Bedeutungen im Plural
z.B. timpi reali - timpuri reale
timpi de înflorire - timpuri de înflorire
timpi de muncă - timpuri de muncă (Gedicht Nicolae Labiș)
timpi liberi - timpuri libere etc.

es sind auch Google-Quellen, wo beide Pluralformen für denselben Kontext verwendet werden, aber dazu gibt es keine offizielle Quelle, die beiden Formen anerkennt. (außer DEX).
Antwort: 
von Lesen (RO), 2022-05-19, 08:04  like dislike  Spam?  
 #935942
Ergänzung: timp als Singularetantum (Einzahlwort) ist Neutrum. z.B. Timp liber, timp pentru considerație ar fi la defectiv.
2 Bedeutungen auch bei:
timpi de zbor (technischer Vorgang) und Timpuri de zbor ale aeropoartelor, adică perioade de zbor. Pe anotimpuri, de exemplu.
Antwort: 
von Frank1234 (DE), 2022-05-22, 16:29  like dislike  Spam?  
 #935986
Das klingt doch nachvollziehbar. Herzlichen Dank für die Recherche!
Antwort: 
von Lesen (RO), Last modified: 2022-05-22, 18:38  like dislike  Spam?  
 #935987
Nichts zu danken! Ich hoffe, dass diese Beispiele helfen. Ich habe eine Diskussion gestartet und möchte sie - wenn möglich - auch erfolgreich abschließen (obwohl das schwierig ist)
Ich sehe, du hast gestimmt für timp {m} [rar {n}] - Takt {m} (Quelle DEX)
Wir können auch bei Inflections die zusätzlichen Informationen übernehmen. (auch für die anderen Definitionen von timp)
z.B. timp {n} [învechit] [anotimp] - Jahreszeit {f}
ich würde in den nächsten Tagen einige Reopens bei den Beispielen machen, wo timp als s.m. eingetragen werden soll (wegen alltäglichen Sprachgebrauch, vielen Google -Quellen, wegen des Arguments: technischer Vorgang / Phase, wegen Einheitlichkeit mit anderen Einträgen) - hier ist Neutrum selten - muss man nicht mehr unbedingt markieren, es wäre markiert in den Inflections und beim Wort timp (einzeln)
So werden auch die anderen aktiven Teilnehmer ihre Meinung dazu sagen. (beim Reopen -Voten)
Antwort: 
:-)  #936015
von Frank1234 (DE), 2022-05-24, 16:45  like dislike  Spam?  
Ich würde mir auch wünschen, dass hier mehr Leute mitdiskutieren. Mal schauen, was beim Voten herauskommt.
Antwort: 
von Lesen (RO), Last modified: 2022-05-27, 08:56  like dislike  Spam?  
 #936055
habe noch eine Quelle in meiner Bibliothek gefunden, - Mic dicționar enciclopedic, Editura Enciclopedică 2008, hier wird das Substantiv timp mit 8 Definitionen präsentiert

z.B.
s.n.     timp local, timp sideral, timp universal, timp solar adevărat, timp solar mijlociu, timp civil, timpul efemeridelor, timp de reacție (perioadă de latență), timp de înjumătățire (fizică) sau perioadă de înjumătățire  (Definition 2) - Moment în desfășurarea unei acțiuni (...), interval în care se petrece o acțiune, un fenomen (...)  (hier würde auch mein 1. Vorschlag passen, nur dass es sich nur um einen Zeitraum handelt und nicht um einen sich wiederholenden technischen Vorgang)
und

s.n. timp de muncă, timp de odihnă, timp liber (Definition 7) (Bereich - Jura)
Antwort: 
von Lesen (RO), Last modified: 2022-05-27, 19:26  like dislike  Spam?  
 #936068
und noch eine Quelle, (wahrscheinlich die umfangreichste, die es gibt): Dicționarul limbii române, Tomul XVI, T, Editura Academiei Române 2010. Beim Wort timp sind 4 Seiten mit vielen Beispielen aus der älteren rumänischen Literatur und hier werden beide Pluralformen für denselben Kontext angegeben (timpi / timpuri)
s.n. und s.m. (wenn es sich um eine aufeinanderfolgende Phase einer Bewegung, Handlung, Tätigkeit handelt)
Ausnahme Technik (Kolbenmotor) und Musik - nur s.m.
und 2 neue Bedeutungen:
s.m. mit der Bedeutung von Ernte - wird regional verwendet (in Banat)
timp {m} - [regional] - Ernte {f}
s.m. als Pflanze - Arum maculatum (in Banat)
timp {m} [rodul-pământului] - Aronstab {m}
Wikipedia(DE): Aronstab
https://www.revista-tratamente-naturiste.ro/rodul-pamantului-arum-m...
https://ro.wiktionary.org/wiki/rodul-p%C4%83m%C3%A2ntului
das würde erklären, warum beide Pluralformen für denselben Kontext auch heute verwendet werden (obwohl man versucht, nur eine Pluralform für eine Bedeutung / bestimmte Bedeutungen zu etablieren)
Antwort: 
von Frank1234 (DE), 2022-05-29, 22:20  like dislike  Spam?  
 #936090
Wow, vielen Dank!
Antwort: 
von Lesen (RO), 2022-05-30, 08:57  like dislike  Spam?  
 #936096
nichts zu danke, gern geschehen, Ich würde die Recherche weitermachen, vielleicht kommen wir zu einem guten Ergebnis und wir finden auch zeitgenössische Schriften

hier die Beispiele aus Dicționarul limbii române 2010, Tomul XVI, T, für die Bedeutung III. 1 s.n. und s.m. (La pl.) (jede aufeinanderfolgende Phase/Etappe/Schritt einer Bewegung, einer Handlung etc.) und ich möchte dich fragen, wie würdest du, als deutscher Muttersprachler  hier timp übersetzen:

a. Despre grijitul mustului, unde se ia seama la trei timpuri: 1. înainte de tescuit .... supt tescuit. după tescuit - Quelle Economia - Die Sprache ist veraltet aber der Vorgang besteht auch heute.
b. A învățat manevrarea puștii în douăsprezece timpuri - Quelle Negruzzi 1804-1868
c. (...) Oamenii ce ni se înfățișează nu sînt oameni, sentimentele lor nu sînt sentimente ....acțiunile lor - convenționale ca un salut în trei timpi - Quelle Iorga 1871-1940
d. În cîți timpi se strânge vela superioară? Quelle Camil Petrescu 1894-1957

aus der Zeitung Dilema veche, Ausgabe Mai 2022, ein Beispiel für vreme, Pluralbildung ist die veraltete Form vremi sf [At: PSALT. HUR. 60r/22 / Pl: ~muri, (îvp) ~mi (DEX)  
https://dexonline.ro/definitie/vreme/definitii
Überschrift Alarme, sonerii, zgomote ... (Autorin Iaromira Popovici)
- din alte vremi - (aus anderen Zeiten) - mit Andeutung an die vergangenen Zeiten
noch eine Bedeutung für timp veraltet und regional - Alter
bis bald
Antwort: 
Update Genus Substantiv "timp"  #936182
von Lesen (RO), Last modified: 2022-06-09, 07:25  like dislike  Spam?  
Ich habe ein neues Update für das Genus von timp. (es stammt von DEX-Team und ist eine aktuelle Meinung) -

[(...) Din păcate, echipa dexonline nu include lingviști de profesie. Efortul pe care îl facem pentru a oferi aceste dicționare online este unul voluntar, iar definițiile provin din ediții tipărite ale dicționarelor menționate. Deci putem deduce cam la fel de mult ca și dumneavoastră. (...)

Ce s-a schimbat de cînd ne-ați scris este că am introdus definițiile din DOOM3. Vedeți fila „definiții”, secțiunea „morfologice”. Ele par să confirme aceleași genuri:
timp1 (categorie filozofică; stare a atmosferei) s. n.
timp2 (fază) s. m., pl. timpi
timp3 (interval; categorie gramaticală) s. n., pl. timpuri

Deci aveți dreptate că formulările „timpi de zbor” sau „timpi de execuție” par să contrazică aceste definiții, conform cărora „timpi” s-ar aplica doar la faze, deci la procese ciclice cum ar fi la motoarele termodinamice.]

ich würde sagen, dass bei der Definition von timp - perioadă, interval - auch Maskulinum hinzugefügt werden soll, oder vielleicht sollte nur Maskulinum stehen. Neutrum wäre seltener wegen häufiger Pluralbildung in timpi.

bei der Bedeutung fază ist Maskulinum eine etablierte Form, Neutrum wäre entweder selten (DEXonline) oder veraltet (laut Dicționarul limbii române Tom XVI)

Optional: Login | Registrieren 
  Frage beantworten oder Kommentar hinzufügen
 
 
Überschrift
Username
E-Mail (opt.)
Beschreibung
Kontext oder Zusatzinformation. HTML nicht erlaubt! URLs beginnend mit http:// werden automatisch verlinkt. Formatierung: +Wort+ wird zu Wort, *Wort* wird zu Wort.
» Richtlinien
« zurück
 Standard-Antwort: Kontext | selbst versuchen | Frag Paul | Wörterbuch
Postings sind öffentlich sichtbar und können über Suchmaschinen gefunden werden.

nach oben | home© 2002 - 2022 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Rumänisch-Wörterbuch (Dicţionar german-român) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung